子云性嗜酒,家貧無由得。
時(shí)賴好事人,載醪祛所惑。
觴來為之盡,是諮無不塞。
有時(shí)不肯言,豈不在伐國(guó)?
仁者用其心,何嘗失顯默!
子云性嗜酒,家貧無由得。
楊雄生來好酒,家貧不能常得。
時(shí)賴好事人,載醪祛所惑。
只能依靠那些喜好追求古事的人,帶著酒肴請(qǐng)教釋惑,才能有酒喝。
觴來為之盡,是諮無不塞。
有酒就飲盡,有疑難問題都能解答。
有時(shí)不肯言,豈不在伐國(guó)。
當(dāng)然,你問攻伐別國(guó)的計(jì)謀,不肯說。
仁者用其心,何嘗失顯默。
因?yàn)槿收呖紤]問題鄭重認(rèn)真,當(dāng)言則言,不當(dāng)言則不言。
1、郭維森包景誠(chéng)陶淵明集全譯貴陽(yáng):貴州人民出版社,1992:141-170
子云性嗜酒,家貧無由得。
時(shí)賴好(hào)事人,載醪(láo)祛所惑。
時(shí):常常。
賴:依賴,依靠。
好事人:本指喜歡多事的人,這里指勤學(xué)好問之人。
載醪:帶著酒。
祛所惑:解除疑惑問題。
《漢書·揚(yáng)雄傳》說揚(yáng)雄“家素貧,耆(嗜)酒,人希至其門。
時(shí)有好事者載酒肴從游學(xué)”。
觴(shāng)來為之盡,是諮(zī)無不塞。
觴:飲酒。
是諮:凡是所詢問的。
無不塞:無不得到滿意的答復(fù)。
塞,充實(shí),充滿。
有時(shí)不肯言,豈不在伐國(guó)。
伐國(guó):《漢書·董仲舒?zhèn)鳌罚骸奥勎粽唪敼珕柫禄荩骸嵊R,如何?’柳下惠曰:‘不可。
’歸而有憂色,曰:’吾聞伐國(guó)不問仁人,此言何為至于我哉!’”淵明用此典故代指國(guó)家的政治之事。
仁者用其心,何嘗失顯默。
用其心:謂謹(jǐn)慎小心,仔細(xì)考慮。
失:過失,失誤。
顯默:顯達(dá)與寂寞,指出仕與歸隱。
疇昔:往昔,過去。
1、郭維森包景誠(chéng)陶淵明集全譯貴陽(yáng):貴州人民出版社,1992:141-170