還不知道:永樂(lè)大典與四庫(kù)全書(shū)的讀者,下面小編就為大家?guī)?lái)詳細(xì)介紹,接著往下看吧~
說(shuō)到《永樂(lè)大典》估計(jì)很多人都不是很了解,因?yàn)樗蟛糠侄家呀?jīng)遺失在了戰(zhàn)火之中,現(xiàn)存的《永樂(lè)大典》副本只有不足十分之一。而與之相比較的《四庫(kù)全書(shū)》則知名度高多了,很多人都對(duì)此比較熟悉。
作為中國(guó)古代最出名的兩本百科全書(shū)式的書(shū)籍,它們?cè)谥袊?guó)古代書(shū)籍的保護(hù)流傳過(guò)程中又起到了什么樣的作用呢?

《永樂(lè)大典》明成祖朱棣下令編撰,內(nèi)閣首輔縉及姚廣孝總編的一部中國(guó)古典集大成的曠世大典,是中國(guó)第一部完整的百科全書(shū)式的文集。全書(shū)22,937卷(目錄占60卷),11095冊(cè),約3.7億字,匯集了古今圖書(shū)七八千種。保留了絕大部分明朝之前的文獻(xiàn)古籍,保存了14世紀(jì)以前中國(guó)歷史地理、文學(xué)藝術(shù)、哲學(xué)宗教和百科文獻(xiàn),顯示了中國(guó)古代科學(xué)文化的光輝成就。
全書(shū)自永樂(lè)二年開(kāi)始編制,到永樂(lè)五年才定稿,永樂(lè)6年才正式抄錄完成,參與的朝臣文士、宿學(xué)老儒達(dá)到2.16萬(wàn)人。由于成書(shū)的過(guò)程太過(guò)于繁瑣,因此永樂(lè)年間的僅有一套正本,直到嘉靖年間,才重新抄錄。自此《永樂(lè)大典》分為正本和副本兩套,今天流傳的為嘉靖年間的副本。

正本在明朝末年就已經(jīng)下落不明了,而副本也大多亡于戰(zhàn)火,今僅存800余卷且散落于世界。《不列顛百科全書(shū)》在"百科全書(shū)"條目中稱(chēng)中國(guó)明代類(lèi)書(shū)《永樂(lè)大典》為"世界有史以來(lái)最大的百科全書(shū)"。
而與之相對(duì)于的《四庫(kù)全書(shū)》則是在乾隆皇帝的主持下,由紀(jì)昀等360多位高官、學(xué)者編撰,3800多人抄寫(xiě),耗時(shí)十三年編成的叢書(shū),分經(jīng)、史、子、集四部,故名四庫(kù)。共有3500多冊(cè)書(shū),7.9萬(wàn)卷,3.6萬(wàn)冊(cè),約8億字。

或許是受到《永樂(lè)大典》毀于戰(zhàn)火的影響,乾隆皇帝下令抄錄了7本副本,并且分開(kāi)在全國(guó)保存。先抄好的四部分貯于紫禁城文淵閣、遼寧沈陽(yáng)文溯閣、圓明園文源閣、河北承德文津閣珍藏,這就是所謂的"北四閣"。后抄好的三部分貯揚(yáng)州文匯閣、鎮(zhèn)江文宗閣和杭州文瀾閣珍藏,這就是所謂的"南三閣"。
正是在這樣的保護(hù)之下,《四庫(kù)全書(shū)》才能在今天保存下來(lái)三套半,保留下了大量的文獻(xiàn)古籍。但是由于《四庫(kù)全書(shū)》在編撰的過(guò)程中,大量的焚毀了對(duì)于清朝不利的古籍,并且對(duì)于一些涉及到敏感字眼的文章書(shū)籍進(jìn)行大量的篡改。因此《四庫(kù)全書(shū)》也被人戲稱(chēng)為“四庫(kù)毀書(shū)”,而《四庫(kù)全書(shū)》所保留下來(lái)的大部分也都是乾隆想要讓我們看到的。
乾隆編纂四庫(kù)全書(shū)時(shí)銷(xiāo)毀了對(duì)大清不利的書(shū)籍總數(shù),據(jù)統(tǒng)計(jì)為一萬(wàn)三千六百卷。焚書(shū)總數(shù),15萬(wàn)冊(cè)。銷(xiāo)毀版片總數(shù)170馀種、8萬(wàn)馀塊。除了焚毀書(shū)籍,大清還系統(tǒng)的對(duì)明代檔案進(jìn)行了銷(xiāo)毀。明代檔案僅三千余件,主要是天啟、崇禎朝兵部檔案,也有少量洪武、永樂(lè)、宣德、成化、正德、嘉靖、隆慶、萬(wàn)歷、泰昌朝的官方文書(shū)。其余估計(jì)不少于1000萬(wàn)份明代檔案,已經(jīng)全部被銷(xiāo)毀了。除了銷(xiāo)毀書(shū)籍和檔案外,大清還系統(tǒng)的對(duì)殘存書(shū)籍和檔案,進(jìn)行篡改。
在編撰的過(guò)程中,不僅是把對(duì)清朝不利的文獻(xiàn)給焚毀了,更是連前人涉及契丹、女真、蒙古、遼金元的文字都要進(jìn)行篡改。查繳禁書(shū)竟達(dá)三千多種,十五萬(wàn)多部,總共焚毀的圖書(shū)超過(guò)七十萬(wàn)部,禁毀書(shū)籍與四庫(kù)所收書(shū)籍一樣多。
正是在《四庫(kù)全書(shū)》的大力篡改之下,才會(huì)出現(xiàn)如岳飛《滿江紅》的"壯志饑餐飛食肉,笑談?dòng)麨⒂谎?版本,辛棄疾的《永遇樂(lè)·千古江山》中的"斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道宋主曾住”版本。也算是文學(xué)史上的一大趣事,“寄奴”作為劉裕的小名,用在這里本是無(wú)可厚非的,卻被做慣了奴才的官員們覺(jué)得別扭而改掉。
《永樂(lè)大典》與《四庫(kù)全書(shū)》誰(shuí)在保護(hù)文獻(xiàn)古籍,誰(shuí)又是在毀滅文獻(xiàn)古籍,我想到這里已經(jīng)一目了然了。